日本語と英語~違いを楽しむ

アメリカの方とメール交換をしているのですが、

気持ちは分かるのに、言葉に『壁』があり、深いところまで分かり合えないもどかしさがあります。

私の未熟な英語によるものかも知れませんが。

何か、そういう本がないかと調べたら、

「日本語と英語 その違いを楽しむ」片岡義男・著

という本を見つけ、今日、届いたので読み始めています。

片岡氏は、バイリンガルで、英語から入った方なので、

「take a bath」を「風呂を取る」

「風呂に入る」という感覚がなかったとの事。

だから、

「take a shower」は「シャワーを取る」

「シャワーを浴びる」という感覚がない。

ここが日本語の難しさ?

「風呂は入る」「シャワーは浴びる」

しかし、「ひと風呂」になると、「ひと風呂浴びる」

「ひと言多い。ひと休みする。ひと息入れる。ひと味違う。ひと癖ある。ひと泡ふかす。ひと花咲かせる。」言葉が全て変わる。

言葉の面白さ!

caribbeanmaria's Ownd~Happy together!!

読んで、心がほかほかするような、ハッピーになれるような記事を、書きたいと思っています。 Happy together!!

0コメント

  • 1000 / 1000